Comunque sono contento che sei in via di guarigione.
Frank's aunt is on the mend, and Frank is taking a house in Highbury.
La zia di frank sta meglio ed egli prenderà una casa ad Highbury!
The Captain and B'Elanna are on the mend, but Tuvok will need a little more time to recover.
Anche quello è sotto il controllo dei Droni individuali."
He's on the mend and he ain't fucking receiving.
Si sta rimettendo. E non riceve visite.
Look, Rose, when folk get sick, they do what they can to get on the mend, get well.
Ascolta, Rose, quando la gente sta male, fa di tutto per riuscire a guarire, per stare meglio.
Sergeant Craven and PC Douglas are on the mend, but they're not up to questioning just yet.
Il sergente Craven e l'agente Douglas sono in via di guarigione, ma non sono ancora in grado di sostenere un interrogatorio.
I know, but there's no such thing as too much encouragement when you're on the mend.
Lo so, ma l'incoraggiamento non e' mai troppo quando devi guarire.
Now she thinks we're on the mend, mainly because I've been trying to act like we are, but... but we're not.
Ora e' convinta che ci stiamo riprendendo, principalmente perche' cerco di fingere che sia cosi'. Ma... Ma non e' cosi'.
Michael's gonna be on the mend for a while.
Michael sarà fuori gioco per un po'.
I'm relieved to see you seem to be on the mend.
Sono sollevato nel vedere che sembri essere in via di guarigione.
As you know, we've been through some rather trying times the last couple of days, but Robin is on the mend...
Come sapete... questi ultimi giorni sono stati piuttosto difficili. Ma Robin è in via di guarigione.
But I'm on the mend, bouncing back.
Ma sono in via di guarigione, mi sto riprendendo.
Okay, Mick's on the mend and Einstein and his ex are safe and sound with the security detail.
Ok, Mick e' in via di guarigione, ed Einstein e la sua ex sono sani e salvi con la scorta.
I'm just happy you're on the mend.
Sono felice tu sia in via di guarigione.
We have isolated the symptoms, we have applied remedies, and they are all on the mend.
Abbiamo isolato i sintomi, applicato i rimedi e sono tutti in via di guarigione.
My father was taken ill recently, but thankfully, he's on the mend.
Mio padre si e' ammalato recentemente, ma fortunatamente si sta ristabilendo.
But she's on the mend and I'm flying to Washington tonight, so that tomorrow she and I can get on a plane and fly to New Hampshire, where we are gonna win there, too!
Ma si sta rimettendo in sesto e io volo a Washington stasera, in modo che domani io e lei potremo salire in aereo e volare nel New Hampshire, a andare a vincere anche la'!
No, on the contrary, you're self-diagnosing, which is a sign you're on the mend.
No, invece, il fatto che ti faccia diagnosi da sola è segno che stai migliorando.
She's just happy we're on the mend.
È solo felice che ci stiamo riappacificando.
Marsha Swan's tabby cat, Spaghetti, is on the mend and expected to make a full recovery.
Il gatto soriano di Marsha Swan, Spaghetti, si è ripreso e dovrebbe guarire completamente.
Dare one hope we're on the mend?
Magari sei veramente in via di guarigione.
She assures me it will put you on the mend.
Mi assicura che ti farà star meglio.
Seems to be on the mend.
Sembra essere in via di guarigione.
A marriage was on the mend.
Un matrimonio era in via di riappacificazione.
So, your heart's on the mend, I guess?
Allora, il tuo cuore e' in via di guarigione?
But Stephen seems to be on the mend.
Ma Stephen sembra in via di guarigione. Sara?
I'm better, but I'm still on the mend.
Sto meglio, ma sono ancora in via di guarigione.
0.8842990398407s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?